
大寶伏藏TD1774ནག་པོ་དགུའི་སྦྱོར་བ་ནད་གདོན་ཀུན་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། དགུ་སྦྱོར།
44-46-1a
༄༅། །ནག་པོ་དགུའི་སྦྱོར་བ་ནད་གདོན་ཀུན་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། དགུ་སྦྱོར།
༄༅། །ནག་པོ་དགུའི་སྦྱོར་བ་ནད་གདོན་ཀུན་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
44-46-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ན་བ་ཀཱ་ལ་ཡོ་ག །བོད་སྐད་དུ། ནག་པོ་དགུའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ། གིའུ་ཝང་དང་ནི་ཨ་རུ་ར། །བཙན་དུག་གླ་རྩི་ཤུ་དག་དང་། །གུར་གུམ་མུ་ཟི་ཤིང་ཀུན་རྣམས། །རྒྱ་ཡི་སྣག་ཚྭས་གཞི་བླངས་ལ། །ཕྱེ་མ་རིལ་བུ་གང་ཡང་རུང་། །ལུས་ལ་བྱུག་གམ་གདགས་པར་བྱ། །དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཚོགས་པ་ན། །གཅིག་ཏུ་ས་བདག་གཉེན་པོར་འགྱུར། །གཉིས་སུ་ཀླུ་ཡི་དུག་གསུམ་སེལ། །གསུམ་དུ་གཉན་གྱི་དུག་རྣམས་སེལ། །བཞི་རུ་ལྷོག་པ་དཀར་ནག་སེལ། །ལྔ་རུ་འབྲུམ་ནག་ཐུབ་པར་འགྱུར། །དྲུག་ཏུ་རྒྱུ་གཟེར་ཐུབ་པ་ཡིན། །བདུན་དུ་བལ་ནད་ཐུབ་པར་འགྱུར། །བརྒྱད་དུ་མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་ཐུབ། །དགུ་རུ་འགོ་བའི་ནད་རྣམས་ཐུབ། །བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ཐུབ། །གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་ཡིས། །ནག་པོ་དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི། །རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་ནས་བཏུས་པ་འོ། །སྨན་དགུ་ལ་ནི་ལྷ་དགུ་བསྐྱེད། །ལྷ་དགུ་ལ་ནི་སྔགས་དགུ་གདབ། །རབ་གནས་བྱས་ལ་མགུལ་དུ་གདགས། །ནད་གདོན་སྲུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བརྒྱུད་ལྡན་དོན་དགུའི་སྒོ་ནས་སོ། །དེ་ཡི་ལག་ལེན་མན་ངག་ནི། །གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་དུས་ལ། །རང་རང་ངོ་བོ་མ་ཉམས་པའི། །སྨན་རྣམས་ལེགས་པར་
44-46-2a
རབ་བསགས་ནས། །མི་མཐུན་ཉམས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ལ། །ཨ་རུ་གིའུ་ཝང་ཤུ་དག་དང་། །བཙན་དུག་གླ་རྩི་གུ་གུལ་དང་། །ཤིང་ཀུན་མུ་ཟི་རྒྱ་སྣག་རྣམས། །རིམ་བཞིན་སྨན་བླ་ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།འཇམ་དབྱངས་དང་།་ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན།་ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། རྟ་མགྲིན་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ།་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། གང་བཟང་ཨོཾ་པུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་།་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཏདྱ་ཐཱ། ན་མཿསྟུ་ཏེ་ག་ཎ་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གཿགཿགཿགཿགཿགཿགཿགཿག་ཎ་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།བསྐྱེད་བྱས་ནས། རང་རང་སྙིང་པོ་གང་འགྲུབ་བཏབ། །རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་སོགས་ཀྱང་བྱ། །གོང་བཞིན་གང་དགོས་རིག་པས་དཔྱད། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མན་ངག་མཆོག །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་ནི། །མ་སྦས་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡི། །དགེ་བས་འགྲོ་རྣ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1774，名为‘九黑药合剂，摧灭一切疾病邪魔’。各种守护事业。九药合剂。
大宝伏藏TD1774，名为‘九黑药合剂，摧灭一切疾病邪魔’。
印度语：纳瓦卡拉瑜伽 (navakālâyoga)。藏语：名为‘九黑药合剂’。
毛诃子和诃子，狼毒、麝香、石菖蒲，藏红花、麝香、树胶，以汉墨为基底，制成粉末或丸剂皆可，涂抹或佩戴于身。九药合剂聚集时，一则变为土地神的克星，二则消除龙的三种毒，三则消除疠病的各种毒，四则消除黑白瘟疫，五则能抵御黑痘病，六则能抵御肠绞痛，七则能抵御羊毛病，八则能抵御胆汁逆流，九则能抵御传染病，能抵御十五种儿童大魔。其他功德不可思议。导师龙树心要所著的这九黑药合剂，是从所有续部中汇集而来。在九种药物上生起九尊神，在九尊神上念诵九种咒语，进行加持后佩戴于颈间，能守护疾病邪魔，毫无疑问。通过具传承的九种意义之门。其修持口诀是：在吉祥的星宿、日期、良辰吉日，将各自本体未受损的药物妥善聚集，去除不协调的损伤之过患。毛诃子、诃子、石菖蒲，狼毒、麝香、没药和树胶，树胶、麝香、汉墨等，依次是药师佛，咒曰：达雅塔，嗡，贝堪则 贝堪则 玛哈贝堪则 惹杂萨目嘎喋 梭哈 (Tadyathā, oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājāya samunggatte svāhā.， दवाथे। ओम् भैषज्ये भैषज्ये महाभैषज्ये राजाय समुन्गत्ते स्वाहा।，tadyathā, oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājāya samunggatte svāhā，如是，嗡，药，药，大药，药王，圆满成就，梭哈!)；文殊菩萨，嗡 瓦格西瓦日 穆 (oṃ vāgīśvari muṃ，ओम् वागीश्वरी मुम्，oṃ vāgīśvari muṃ，嗡，语自在，穆)；观世音菩萨，嗡 嘛呢 贝美 吽 (oṃ maṇi padme hūṃ，ओम् मणि पद्मे हुम्，oṃ maṇi padme hūṃ，嗡，莲中宝，吽)；金刚手菩萨，嗡 班杂 巴尼 吽 (oṃ vajra pāṇi hūṃ，ओम् वज्र पाणि हुम्，oṃ vajra pāṇi hūṃ，嗡，金刚手，吽)；马头明王，嗡 班杂 卓达 哈亚 哲瓦 呼鲁 呼鲁 吽 啪 (oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，ओम् वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हुम् फट्，oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，嗡，金刚忿怒，马颈，速速，速速，吽，啪)；忿怒甘露漩，嗡 班杂 阿弥利达 滚扎利 哈那 哈那 吽 啪 (oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，ओम् वज्र अमृत कुण्डली हन हन हुम् फट्，oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，嗡，金刚甘露，盘绕，打，打，吽，啪)；贤善，嗡 奔那 巴扎亚 梭哈 (oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā，ओम् पूर्ण भद्राय स्वाहा，oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā，嗡，圆满贤善，梭哈)；大自在天，嗡 玛哈 德瓦 吽 啪 (oṃ mahā deva hūṃ phaṭ，ओम् महा देव हुम् फट्，oṃ mahā deva hūṃ phaṭ，嗡，大天，吽，啪)；象头神，达雅塔，那嘛 斯德 嘎那 巴达耶 梭哈 (Tadyathā, namaḥ stute gaṇa pataye svāhā.，तद्यथा। नमः स्तुते गण पतये स्वाहा।，tadyathā, namaḥ stute gaṇa pataye svāhā，如是，敬礼，赞颂，群体之主，梭哈!)，嗡 嘎 嘎 嘎 嘎 嘎 嘎 嘎 嘎 嘎那 巴达耶 梭哈 (oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaṇa pataye svāhā，ओम् गः गः गः गः गः गः गः गः गण पतये स्वाहा，oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaṇa pataye svāhā，嗡，嘎，嘎，嘎，嘎，嘎，嘎，嘎，嘎，群体之主，梭哈!)。生起后，念诵各自的心咒，进行加持、吉祥祈愿等。如上所述，根据需要以智慧进行判断。这是极为甚深的口诀，为了利益众生，不隐瞒地清晰阐述。以此善行，愿众生……
。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1774, entitled 'The Combination of Nine Blacks, Destroying All Diseases and Demonic Influences'. Various protective activities. The Nine Combinations.
The Great Treasure Trove TD1774, entitled 'The Combination of Nine Blacks, Destroying All Diseases and Demonic Influences'.
In Sanskrit: Navakālâyoga. In Tibetan: Called 'The Combination of Nine Blacks'.
Terminalia chebula and Terminalia arjuna, Aconitum ferox, musk, Acorus calamus, saffron, musk, Commiphora mukul, taking Chinese ink as the base, whether made into powder or pills, apply to the body or wear it. When the nine combinations are gathered, firstly, it becomes the nemesis of the earth deities, secondly, it eliminates the three poisons of the nāgas, thirdly, it eliminates all the poisons of epidemics, fourthly, it eliminates black and white plagues, fifthly, it can resist black smallpox, sixthly, it can resist intestinal colic, seventhly, it can resist wool disease, eighthly, it can resist bile reflux, ninthly, it can resist infectious diseases, and it can resist fifteen great child demons. Other merits are inconceivable. This combination of nine blacks, written by the master Nāgārjuna's Heart Essence, is compiled from all the tantras. Generate nine deities on the nine medicines, and apply nine mantras to the nine deities, consecrate them and wear them around the neck, there is no doubt that it will protect against diseases and demonic influences. Through the nine doors of meaningful lineage. The practical instruction for this is: on auspicious stars, dates, and times, gather the medicines that have not lost their respective essences, and eliminate the faults of disharmonious damage. Terminalia chebula, Terminalia arjuna, Acorus calamus, Aconitum ferox, musk, Commiphora wightii, Commiphora mukul, musk, and Chinese ink, in order, are Medicine Buddha, mantra: Tadyathā, oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye rājāya samunggatte svāhā; Mañjuśrī, oṃ vāgīśvari muṃ; Avalokiteśvara, oṃ maṇi padme hūṃ; Vajrapāṇi, oṃ vajra pāṇi hūṃ; Hayagrīva, oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ; Wrathful Amrita Kundali, oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ; Pūrṇabhadra, oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā; Mahādeva, oṃ mahā deva hūṃ phaṭ; Gaṇapati, Tadyathā, namaḥ stute gaṇa pataye svāhā., oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaṇa pataye svāhā. After generating them, recite whatever heart mantra is accomplished. Also perform consecration, auspicious words, etc. As mentioned above, judge with wisdom according to what is needed. This is an extremely profound instruction, and for the benefit of beings, it is clearly explained without concealment. By this virtue, may all beings...

--------------------------------------------------------------------------------

མས་སངས་རྒྱས་ཤོག། །།




【现代汉语翻译】
愿一切众生成就佛果！

【English Translation】
May all beings attain Buddhahood!

--------------------------------------------------------------------------------

